15:41 Разговаривать с человеком на языке его образов |
Разговаривать с человеком на его языке. Мы часто стараемся так и делать. Не зависимо от того, задумываемся мы над этим или нет. Любой школьник, студент с товарищем будет разговаривать на одном языке, а с преподавателем, на другом. Конечно, под языком тут подразумевается не язык русский, китайский, английский или како либо другой. Тут подразумевается нечто другое. А что это нечто? Давайте, рассмотрим какие ни будь примеры. Студент экзамен завалил. Это как, как забор? Друга слил. Это как, как воду из тазика? Примеры можно продолжать. Но и этих достаточно. Стандартным терминам, словам придаётся совершенно другое значение. Это значение может быть широко известным, а может использоваться и быть понятным только в узком кругу. Так, например, действуют секты и тайные общества. А если одна из этих фраз обращена к человеку незнакомому со вторым значением? Тогда этот человек просто-напросто обращённую к нему мысль не «услышит». И тут мы подходим к главному. Что надо делать, как надо «говорить», что бы нас услышали, что бы мысль была донесена? Был такой случай. Ребята, студенты играли. Играли увлечённо. Периодически выплёскивались эмоции в репликах и словах. Даже и ни к кому не обращённых. Компания была несколько ребят. И вот один из них, очень часто, свои успехи или промахи сопровождал не очень приятным словом. Упорно, неизменно, одним и тем же. Ну ладно, слово то было бы хорошее. А то, не очень. А я занимался делом невдалеке и был невольным свидетелем и жертвой этого, можно сказать, словесного обстрела. И что делать? И парня жалко, плохая привычка, и себе пытка. Как объяснить, что не дело делает. А привычка, видимо, так просто не ситуацию не изменишь. Попросить не выражаться? Молодёжь, горячая, вряд ли результат будет. Обругать, накричать, надавить? Может быть результат обратный. Что делать, как поступить, на КАКОМ ЯЗЫКЕ ДОНЕСТИ? Донести до молодого человека, что ругаться плохо. Что … А вот что? А то, что ни к чему хорошему его эта привычка не приведёт. И вот эти размышления привели вот к каким действиям. Я подошёл к парню, и тихонечко, на ушко, сказал – «С такой привычкой, тебя ни на какую работу не возьмут! Сможешь работать только грузчиком». И что вы думаете? Результат удивил меня. Я не слышал больше от него этого слова. Хотя кто то из окружающих сказал, что один раз ещё где то проскочило. И тут самое время подумать, а на каком языке я с ним говорил? А, точнее, на каком языке удалось донести суть? А ответ напрашивается сам собой. Разговаривать с человеком надо на языке его образов. Понятных ему образов. Слова наши зачастую многозначны. И не обязательно ваше слово собеседник свяжет с вашим образом. А отсюда частичное или полное непонимание. За разными значениями слова будут стоять разные образы. И где гарантия, что ваш собеседник связал с вашим словом, ваш образ? Да, можно переспросить, да, можно проверить, да, можно повторить. А мы часто так делаем? И делаем ли хоть когда? К чему это всё? А в беседе, в лекции, в докладе, в статье, в любом виде общения надо стараться донести до человека образ. А точнее, почувствовать близкий, понятный ему образ, и именно его использовать для передачи информации. А иначе получается бла…бла...бла… Или иначе – «стрельба по воробьям». Петрович. |
|