Воскресенье, 29.12.2024, 02:15
Приветствую Вас, Гость Нашей Планеты

15:31
Отвратительный английский 1

Языкознание в последние  годы дало нам удивительную возможность по новому взглянуть на различные культуры и народы. Наконец была доказана взаимосвязь языка и говорящей на нём культуры/нации. Посредством языка мы ещё в младенческом возрасте узнаём очень много об окружающем нас мире.

Одновременно мы приобщаемся к определённой культуре, одеваем неснимаемые очки, через которые смотрим на мир всю оставшуюся жизнь. Мы знакомимся с определёнными понятиями, которые характерны для русских, а американцы -- для англосаксов. Мы узнаём, что есть воля, а американцы - нет. Нет у них "воли", т.к. всякие там   freedomliberty не могут описать то же понятие. Зато мы с трудом понимаем их privacy.

Доказательства этой теории строятся на следующем утверждении: если у человека есть внутренняя потребность что-то выразить, что-то сказать, то он это делает. Даже если слова такого нет, он занимается словообразованием или берёт такое слово из другого языка. А если нет потребности - нет и слов. Например, для нас моржи - не столь важные животные, потому и слово у нас для них есть только одно, морж. А вот у эскимосов, для которых эти самые моржи жизненно важны, синонимов для них целая куча: есть отдельные слова для "взрослый морж", "двухлетний морж", "только что родившийся морж", "морж с клыками" и т. д. Мы вынуждены описывать эти слова выражениями. Для нас дифференциация такого рода не интересна и не нужна. Зато корова, которая важна в нашем хозяйстве, это другое дело: телёнок, бык, бурёнка, бугай и т. д.

В каждом языке есть своя специфическая лексика, которую невозможно перевести на другой язык: перевод либо слишком неточен, либо надо описывать одно слово целым абзацем, либо ассоциации с определённым понятием в другом языке не соответствуют с ассоциациями в языке оригинала. Например, в русском слово "стол" произошло от слова "стелить", потому мы даже постеленную в поле подстилку или полотенце можем смело назвать столом. А англичане не могут, т.к. у них слово "стол" этимологически связанно с существительным "доска". Теперь посмотрим, что есть и чего нет в английском языке по сравнению с нашим. Так мы увидим отличия их культуры от нашей. Акцент будет делаться, конечно, на американском варианте английского. 

  • Ещё одна черта характера - то, что в учебниках по американистикe называют сдержанностью/скрытностью/закрытостью, а наши люди считают просто отсутствием каких-либо чувств. Ходят эдакие болванчики с натянутыми улыбками (потому что им в детстве объяснили, что надо улыбаться, чтоб всего добиться в жизни), а эмоций-то и нет, не говоря уже о чувствах. У всех всё хорошо, чтоб не выгнали с работы и не посчитали лузером (проигравшим). Посмотрим, что скажет нам языкознание по этому поводу. Уменьшительно-ласкательные суффиксы. У них таких суффиксов почти нет, а те немногие, что есть, употребляются сравнительно редко, слов с ними мало. Кроме того, такие суффиксы можно присоединять лишь к существительным (а у нас ещё к прилагательным, наречиям и иногда даже к глаголам, напр. "иди поспатунькай"). В следующей таблице я ограничусь сравнением суффиксов существительных, т. к. остальные наши "уменьшаемые и ласкаемые" части речи сравнивать не с чем - эквивалента в английском просто нет. Не скажешь у них "помой хорошенько ручки".

 

Русский (1)

Английский (2)

т(а): внучата, октябрята

-ie: Freddie;

-y: baby (вариации одного суффикса).

-ец: братец, хлебец

(-lingdarling. Это чисто уменьшительный суффикс, потому ласкательным может быть лишь в контексте, как наш -ёныш: гусёныш, (изредка) ребёныш; потому относим его в категорию уменьшительно ласкательных суффиксов условно)

к: братик, котик

(-let: starlet. Аналогично -ling).

-инк: Маринка, спинка

 

-иц: сестрицы, девица

 

-ишк: братишка, шалунишка

 

к: паренёк, сынок

 

-к(а), -к(о): берёзка, ягодка, ушко, яблочко

 

-онк(а), -ёнк(а): сестрёнка, мальчонка

 

-онок: внучонок, зайчонок

 

-оньк(а), -еньк(а): доченька, зоренька

 

-очк(а), -ечк(а): звёздочка, Анечка

 

л(я), -юл(я): капризуля, дедуля

 

н(я): бабуня, дедуня

 

с(я): бабуся, дедуся

 

ш(а): дорогуша, роднуша

 

-ушк(а,о), -юшк(а,о), -ушек: матушка, Иванушка, хлебушек, полюшко

 

-ц(е), ц(о), ец(о), иц(е): сенцо, словцо, платьице

 

-чик: мальчик, карманчик

 

-ышк(о): солнышко, гнёздышко

 

 

 

Вот и получается, что велик английский язык, а нежность, привязанность, тепло выразить нечем. 

 

Английский

Русский

Girl à girlie

дева à девушка, девочка, девка (изначально уменьшительно-ласкательное значение), девуля, девуня, девчонка, деваха, девица (изначально уменьшительно-ласкательное значение), девулечка, девуленька, девчоночка

 

 

Но англосаксам много и тех нескольких уменьшительных суффиксов, которые у них есть. Сравним количество уменьшительных форм некоторых слов при помощи обычного „Гугла". В апреле 2003 г. я получил такие результаты:

мышь - 270.000, мышка - 53.400. Соотношение: 5:1

mouse – 13.000.000, mousie – 20.900, mousy – 48.500. Соотношение: 188:1

белка – 140.000, белочка - 8450. Соотношение: 16:1

squirrel – 1.190.000, squirrely – 14.400. Соотношение: 83:1

енот – 10.800, енотик – 870. Соотношение: 12:1

racoon – 71.000, racoony – 47, racoonie – 29. Соотношение: 934:1

А ведь здесь даже не учтены формы русских существительных в других падежах (собачки, собачкой и т.д.). Но даже так видно, что разница между употреблением уменьшительных форм русскоязычными и англоязычными огромная.

 

Суффиксов отрицательной оценки у них просто нет (ср. рус. к: зевака, гуляка; -ашк(а): старикашка, побирушка; -ей: богатей, грамотей; ё: вороньё, офицерьё, мужичьё; -ишк: дворишко; ятин(а):кислятина, дохлятина). Нет у них и прочих суффиксов эмоциональной оценки, напр. когда хочется сказать, что удивлены размерами чего-то, мы говорим "Вот это домина!", a они говорят What a house! "Вот это дом!", выразительность теряется.   

Т. е. в целом получается картина, что не смотря на самый большой в мире словарный запас английский не в состоянии полноценно выражать эмоции. По крайней мере, в такой степени, в какой на это способен русский. И причина на это одна - эмоциональная бедность носителей языка. Нет чувств, эмоций - нет и средств их выражений. За ненадобностью. Потому и переводят они "матушка-Россия" как „mother Russia", "мать-Россия". 

  • Англосаксы - расисты. Сознание собственного превосходства над другими нациями явно видно в английском языке. Именно поэтому каждая англосаксонская страна считает своим долгом и прямой обязанностью захватывать другие страны, уничтожать "неполноценные" народы, колонизировать целые континенты. Они придумали "обзывалку" для любого народа, с которым вступали в контакт. Здесь приводится список этих унизительных названий в сравнении с русскими эквивалентами. Как вы понимаете, таких эквивалентов ничтожно мало.

А попробуйте перевести на русский white men’s burden "бремя белого человека". Нет у нас такого понятия. У англосаксов оно служит оправданием иx экспансионизма и уничтожения народов, которые надо либо "окультурить", либо уничтожить, как диких зверей. Американские солдаты вошли в Ирак, чтобы освободить его народ не только от диктатора, лишить его нефти и суверенитета. Они пришли, чтобы спасти иракцев от отсталости. Как говорил Буш в тот день, когда ему довелось объявить о победе американского оружия: «Где бы вы ни оказались, вы несете с собой надежду, а эта миссия древняя и вечно новая". Таким образом, американские солдаты перестали быть земными воинами, они превратились в миссионеров. (7)  

  • А что же тогда важно для носителей английского языка? Для чего они придумали множество синонимов? Для всего, что мы считаем неприличным или тошнотворным. Ну, с неприличным понятно: мы и сами напридумывали кучу синонимов для половых органов и связанных с ними активностями. Кучу? Ничего подобного! У нас их почти нет, если сравнить наш словарный запас с английским. Посмотрим, например, на синонимы ко слову "член". Приличные не берём, концентрируемся на разговорной речи. Вся таблица приводится здесь. Я сохранил описания каждого слова, чтоб людям с минимальными познаниями английского было видно, что это действительно член. Как видно, наши несколько слов теряются в толпе английского мата. Впрочем, матом его назвать можно только условно, т.к. английские эквиваленты русского "х§й" давно вошли в обычную речь, в произведения литературы и т.д. То же самое касается слов типа "совокупляться", "влагалище" и др. Я не вижу смысла приводить все их синонимы здесь, но ещё парочку покажу в сравнениями с Великим и могучим. Это слова „сперма" и „лесбиянка". Даже если кому-то на ум придёт ещё парочка синонимов, надо принимать во внимание, что я пользовался лишь одним словарём английского слэнга. В других словарях можно найти другие синонимы. Но и этого материала достаточно, чтоб увидеть, что английский значительно богаче русского в подобной лексике. Матовой и некультурной лексике.

Теперь мы подбираемся к неприятным словам. Словам,которые мы употребляем не очень часто и применение которых приписываем некультурным людям. Это слова типа "выпускать газы", "сопли", "тошнить", "экскременты" и т.д., но в разговорном варианте. В матовой и некультурной лексике.

Особенно впечатляет количество английских синонимов к рус. "блевать" (повторяю, я перечислял в таблицах лишь разговорные слова и выражения). Согласитесь, 250 синонимов столь незатейливому действию - это своеобразный рекорд. Это - полёт англосаксонской мысли, это - их вклад в цивилизацию. Ни у одного другого народа мира нет такого количества синонимов слова "блевать"! Никто ещё не был на такой высоте! Заметьте, что большинство этих синонимов - американского происхождения. Это именно их выпестованное дитя, их менталитет, их "культура". А какая изысканность и образность! Я просто не рискну переводить дословно приведённые в таблице выражения, иначе кому-то действительно может стать плохо. 

  • Когда-то Рейган сказал, что у русских нет слова "свобода". Трудно сказать, чем он думал, если учитывать, что у нас их аж 2, как и в английском (freedomliberty), как и в английском. Кроме "свободы" у нас есть ещё и "воля", понятие типично русское. Связанное с огромной территорией России. Я опрашивал множество людей, какие ассоциации у них вызывает наша "воля". Результат обычно один: русские и русскоговорящие славяне представляют себе большие пространства; в основном, поле или море под синим небом. У американцев при слове liberty приходит на ум их Статуя Свободы, а при freedom - нечто абстрактное об отсутствии рабства и диктатуры.  Это к вопросу о разнице в менталитетах. Есть и другие примеры, не столь заметные, но очень важные. Например, слова "дружба", "любовь". Не секрет, что и в определении этих понятий у нас с американцами (и англосаксами вообще) большие расхождения. Будучи неспособными на какие-либо глубокие чувства (см. раздел про уменьшительные суффиксы), американцы вкладывают в слова, эти самые чувства описывающие, значительно более "мелкие" значения. Дружба - это когда с кем-то приветливо здороваешься и обмениваешься полезной информацией, играешь в футбол и всячески доставляешь СЕБЕ удовольствие. Если взаимовыгода таких отношений пропадает, пропадает и их "дружба". Слова "взаимовыручка" в английском так и не появилось. Есть только "взаимозависимость", "взаимодействие", "взаимовыгода". Нет в английском и слова "уживчивость". Зачем индивидуалистам-националистам стараться с кем-то ужиться, если их можно уничтожить и богатства поделить? Или, если речь идёт о семье, просто развестись. Вот как описывает эмоциональную сторону американцев В. ЩАСТНЫЙ в своей статье "ИСПОВЕДЬ ЭМИГРАНТА": „С американцами глубокие человеческие отношения вообще в принципе невозможны. Так же, как и с компьютером, с любой машиной ведь не поговоришь по-душам. Компьютер делает только то, что ему велено делать. Соответственно тому, какая программа в его мозги вложена. То же самое и в мозгу американца. Тут их с детского сада учат, когда и где включать пластиковую улыбку. Всё у них ненатурально, искусственно, фальшиво. Если стараться с американцами сблизиться, пытаться найти общий язык с ними, так ждёт почти стопроцентное разочарование. Лучше поэтому и не тратить мозговую и духовную энергию ради такого сомнительного результата."

  • Иногда важную роль играют не сами слова, а ассоциируемые с ними понятия.Например, для любого американца "демократия" - это нечто святое, это универсальная ценность, это то, что они несут миру, как свой вклад в цивилизацию. Т.е. ассоциации крайне положительные. В английском не может возникнуть слово "дерьмократия", а demonocracy "демонократия", хотя изредка (крайне редко) и употребляется, означает искажение принципа демократии, а не её изначальную неправильность или порочность. Итак, многие русскоговорящие отразили своё недоверие к этому экспортному понятию, что видно на языковом уровне.





Оцените материал:





ПОДЕЛИСЬ С ДРУЗЬЯМИ:

Материалы публикуемые на "НАШЕЙ ПЛАНЕТЕ" это интернет обзор российских и зарубежных средств массовой информации по теме сайта. Все статьи и видео представлены для ознакомления, анализа и обсуждения. Мнение администрации сайта и Ваше мнение, может частично или полностью не совпадать с мнениями авторов публикаций. Администрация не несет ответственности за достоверность и содержание материалов,которые добавляются пользователями в ленту новостей.


Категория: Это интересно! | Источник: http://www.kramola.info/vesti/neobyknovennoe/otvratitelnyj-anglijskij| Материал подготовлен: http://nashaplaneta.su/news/0-0-0-0-1| Просмотров: 1032 | Добавил: Bujhm0709| | Рейтинг: 3.5/17

В КОММЕНТАРИЯХ НЕДОПУСТИМА КРИТИКА САЙТА,АДМИНИСТРАТОРОВ,МОДЕРАТОРОВ и ПОЛЬЗОВАТЕЛЕЙ,КОТОРЫЕ ГОТОВЯТ ДЛЯ ВАС НОВОСТИ! УВАЖАЙТЕ ЧУЖОЙ ТРУД!
Всего комментариев: 7
2
1 nikolaivik   (13.06.2017 15:39) [Материал]
С таким рвением НАВЯЗЫВАЕТСЯ изучение английского языка. Это удел колоний. А нужен ли он. Кому нужен пусть САМи и занимаются и не пудрят мозги детям.

0
2 noname38   (13.06.2017 15:57) [Материал]
жаль тратить время на английский, когда гораздо полезнее изучать китайский....

0
3 Электрон   (13.06.2017 16:08) [Материал]
А если предположить, что Английский- это Ангельский....? smile

0
4 InnerPeace   (13.06.2017 18:06) [Материал]
Ангелы тоже бывают разные... wink

0
5 Электрон   (13.06.2017 18:15) [Материал]
Согласен. Но здесь подразумеваются Белые Ангелы.Не Красные.

0
6 MirDomuTvoemu   (14.06.2017 17:46) [Материал]
ой-ли?!

0
7 Geda   (15.06.2017 23:58) [Материал]
Ага! Только... С трав бери! В Уэльсе и Скотландии... во времена Регины, а не Куин, Елизаветы!


Ангелов на каторгу не ссылали!
Ты никогда не задумывался, ОТКУДА у британцев такая мания, отправлять своих каторжан то в Новую Голландию (Австралию), то в Северную Америку...
Традиция, что каторжане ДОЛЖНЫ ЖИТЬ ОТДЕЛЬНО и ВНЕ зоны доступа!

Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи.
[ Регистрация | Вход ]

По этой теме смотрите:



ВСЕ НОВОСТИ:
Астрология, пророчества [1066]Астрономия и космос [1457]Безумный мир [2063]
Войны и конфликты [2310]Гипотезы и версии [3874]Дом,сад,кулинария [3945]
Животные и растения [2669]Здоровье,психология [4748]История и археология [4652]
Мир вокруг нас [2167]Мировые новости [7583]Наука и технологии [890]
Непознанное [4196]НЛО,уфология [1263]Общество [7795]
Прогнозы ученых,исследования [798]Происшествия,чп,аварии [1302]Российские новости [5860]
Стихия,экология,климат [2739]Феномены и аномалии [945]Фильмы и видео [6336]
Частное мнение [4911]Это интересно! [3311]Юмор,афоризмы,притчи [2394]



АРХИВ САЙТА:
Астрология и пророчества [825]Гипотезы и прогнозы [4629]Дом,сад,кулинария [223]
Животные и растения [2796]Здоровье и красота [5708]Интересности и юмор [3758]
История и археология [4696]Космос, астрономия [2263]Мир вокруг нас [1982]
Наука и технологии [2422]Непознанное [3983]НЛО,уфология [1747]
Общество, в мире, новости [11574]Психология и отношения [84]Стихия, климат, экология [421]
Фильмы и видео [367]Частное мнения [111]Эзотерика и феномены [2031]