Главная » 2015»Апрель»20 » Невестами наши предки называли «порченных», либо не готовых к семейной жизни девушек, которых замуж не брали* Добавить материал
14:17
Невестами наши предки называли «порченных», либо не готовых к семейной жизни девушек, которых замуж не брали
Сочетаясь так нызываемым «законным браком» подавляющее большинство людей даже не подозревает (не говоря уже о том, чтобы задумываться) о скрытом смысле происходящего, в котором, если смотреть в корень и называть вещи своими именами, все перевернуто с ног на голову. Рассмотрим лишь два примера, cвязанные с истинным смыслом слов «невеста» и «брак».
Прежде на Руси девушек, обученных всем премудростям замужества, способных стать заботливыми матерями, хорошими хозяйками, мудрыми и любящими женами, называли Вестами, именем Богини Весты — хранительницы семейного очага…
Веста — вестница Бога, чистая девушка… Девушек, не ведающих, не обладающих этими премудростями, называли НЕвесты. Невесты — девушки, не готовые к семейной жизни. Либо того хуже — утратившие чистоту, порченные. Таких замуж не брали.
Весты вступали в семейный СОЮЗ, игралась Свадьба. «Свадьба» расшифровывается как СВА – небо, БО — Боги, ДЕ – деяние, то есть Небесное Деяние Богов…
Невест замуж не брали, а если и случалось такое, то это дело называлось БРАКОМ… Славяне трактуют «брак» так, что кто-то из вступающих в союз, был «с браком», то есть до свадьбы он имел «контакт» с другими...
О том, какой смысл в связи с этим приобретает «брачная ночь» — предмет отдельного разговора.
Во многих языках «брак» означает «сломанную вещь», нечто «разрушенное, испорченное» (отсюда же слова «брань», «брать» и «бремя», т.е. вступающие в брак становились «обременены»).
Как корабль назовёшь, так он и поплывёт…
Сегодня, даже если девушка сохраняет до свадьбы свою чистоту и обучена всем премудростям будущей семейной жизни (что крайне редко, но еще случается), ее все равно называют невестой, а ее семейный союз именуют браком. Тем самым, на тонком (энерго-информационном) плане создаются негативные программы. Причем, с проведением всех необходимых черно-магических ритуалов.
Подмена понятий для того и была произведена, чтобы нарушить гармонию семейных отношений, разрушить родовой уклад и создать препятствие для появления на свет высокодуховных существ.
Материалы публикуемые на "НАШЕЙ ПЛАНЕТЕ" это интернет обзор российских и зарубежных средств массовой информации по теме сайта. Все статьи и видео представлены для ознакомления, анализа и обсуждения.
Мнение администрации сайта и Ваше мнение, может частично или полностью не совпадать с мнениями авторов публикаций. Администрация не несет ответственности за достоверность и содержание материалов,которые добавляются пользователями в ленту новостей.
А вот вам другая трактовка, с обратным результатом: Невеста - значит "неведающая", то есть "незнающая". Библейским языком, да и во многих других, более современных, соитие называют "познанием": и познал Адам Еву, жену свою (Быт. 4:1). Так что "неведающая", "невеста" - это не вошедшая в знание женщины.
Да просто раньше не было слов "трахнуть", "епля", "вдуть" и др. Было факторизированное латинское "коитус", "копуляция", потом уже скорее медицинское "сношение", "соитие", "половой акт" и даже "п.контакт" - и так далее. Так что самое сакральное сближение мужчины и женщины начисто было уже лишено какой-либо романтики и духовного смысла. Но древние к этому относились трепетнее, поэтому изначально и давали явлению предельной близости, слияния такое целомудренное название. Ну, теперь, понятно, народ стал умнее, продвинутее, и у него есть слово "секс". Зачем нам какие-то архаичные словоформы, и всякие намеки. Так что - да, уже лишнее, тем более, что в большинстве своем народ уже усвоил: все библейское - отсталое, еврейское и ненужное. Вот это тот случай, когда выплёскивают с водой и ребенка.
Иногда становистя смешно,как некоторые стараются найти какой-то смысл в некоторых словах,но при этом НЕ разузнавших как следует о том, о чём будут писать. Сейчас смысл невесты имеет своё значкеик,как слово брак. Не надо городить огород на пустом месте.
Думаю в такой трактовке есть смысл. К сожалению мы забыли смысл русских слов, а в древности все слова имели смысл. Поэтому расшифровка слова "свадьба" вполне правдоподобна и невеста тоже.
Ага, а не находите, что у нас уже слова стали важнее людей? смотрите-ка: минус поставили. Отчего? Ах, не понравилось - по-ведовски правильнее! сейчас в слово невеста вкладывают сегодняшний смысл, без оглядки на прошлое. Невеста, белое - это символ чистоты, а ретроградам всяческим, дышащим консерватизмом, люди - шелуха, а слова одни лишь важны. Вот они походя и плюнут в девушку и оскорбят смысл брака - ах, слово дурное. Ну, знаете, языку, в котором возможна фраза "косой косарь с косой косит косой" уже ничего не страшно.
Девушка , готовая к созданию семьи может быть по достижении 24-х лет, потому как только в это время происходит полное формирование всех 7 тел. Она же в современном понимании-невеста.
Ну, о БРАКЕ всё так, вот только в толк не возьму катавасию с Вестой и Невестой. сдаётся мне что где-то тут собака порылась... Авторская версия с Вестью мне больше по душе.
ПО поводу невесты согласна с Aeio. Невеста, это девушка обученная, переставшая быть вестой, т.е. не веста, а девушка, которую можно брать в жёны. Поэтому версия в статье мне не нравиться. У старообрядцев девушка становится не вестой к 16 годам. Потом ей подыскивают жениха. Парень может жениться в 21 год.
Этимологические и этические изыскания такого уровня удручают. Наводят на грустные размышления о состоянии умов и просвещения в Отечестве. Кажется, многим людям вообще нельзя жениться. О причинах здесь умолчу.
Ну чего ж, давайте смотреть на вещи прямо и называть их своими именами. Меня вот тоже изумляет это копание в слогах и придание особенного мистического смысла буквам. Может, оно и так, да только давайте глянем на простые явления жизни пристальнее, что нам там слова говорят. Какие синонимы слова "беременная", "беременность", какова этимология? "Беременная" от слова "бремя", "тяжесть", "ноша". Вышедшие из употребления синонимы: тяжелая, брюхатая, чреватая, брюхатая, непраздная, на развале, на сносе, в тягости. Более скромное: в интересном (!) положении, готовится стать матерью (ещё не мать, и даже не существительное). Совсем уже безобразное: с начинкой. Никакой сакральности или живой души - одно сплошное мясо. Про рождение: опять же разрешаться от тяжести, бремени, выкинуть, сбросить, опростаться (как свинья?). Это все народное. В медицинском смысле ребенок - плод. Где душа, где радость, гордость, смысл? чистая физиология с конюшенным акцентом. А говорят: великий русский язык. Вот он, отражение реальности. Вот почему у нас все буковки считают да со слогами играют. Каково отношение, таков и словарный запас. И ещё удивляться: чего мы так живём? Все правильно: нет уважения к жизни, и она вас троллит.
Дааа, вот так подменяя смысл слов уничтожают нашу историю и культуру. Не знаю откуда на Русь пришло слово невеста, но оно у нас есть и означает - девушка не предназначенная богу, в отличие от весты/весталки.
Добавлять комментарии могут только зарегистрированные пользователи. [ Регистрация | Вход ]